Die Welt hat ihr Leuchten verloren. Wann genau, muss ungeklärt bleiben. Allenfalls können wir festhalten, dass der Druck eines allzu sichtbaren Stranges unserer Geschichte sich mit der Zugkraft einer dunklen Zukunft verband, und uns so unseres inneren Leuchtens beraubt hat: — dem sanften, subtilen, in seiner Feinheit alles durchdringenden Sinn, der von allem abhängt, auf alle Möglichkeiten zeigt, mit dem wir uns in einem entscheidenden Willensakt verbinden können.
Doch wäre es nicht ganz richtig, zu behaupten, unser inneres Leuchten könne auch die Welt wieder erhellen. Vielmehr ist es gerade die Dunkelheit, die rohe Fratze der Untoten und ihrer Ausflüsse, die uns erst zum inneren Leuchten bringt. Wir dürfen allerdings hoffen, dass sich die Welt mit uns erhelle. Denn unser Leuchten gibt erst den Blick frei auf andere, weniger sichtbare Stränge in unserer Geschichte, und eine andere, hellere, dabei aber meist ebensowenig sichtbare Zukunft.
Das fehlende Leuchten in uns äußert sich etwa so: Eingezwängt zwischen Sucht nach Erklärung und Sucht nach einer Fantasiewelt, die den gegebenen Annahmen entspricht, wie das Äußere zu sein habe, haben wir verlernt zu sehen, was ist. Und wenn wir es doch sehen, bereitet es uns großen Kummer: gerade deshalb, weil wir wie aufgescheuchte Hühner nach Erklärungen jagen, und weil wir uns doch so sehr wünschen, nicht wahrzunehmen, was vor unserem Geiste sich abspielt.
So sehen wir beispielsweise, dass Menschen offenbar ungleich sind, was ihre Fähigkeit angeht, sich dem Konformitätszwang ihrer Zeit zu widersetzen. Diese Fähigkeit setzt voraus, auf Tuchfühlung mit dem zu gehen, was über alle Zeiten hinaus und in die fernsten Zeiten hineindeutet. Nur passt diese Beobachtung nicht zu unseren Annahmen über die prinzipielle Gleichheit der Menschen. Noch passt sie zu den üblichen Erklärungen, nach denen unser Geist wie hypnotisiert zu schnappen pflegt: biologische Evolution, Gottes Schöpfung aus dem abstrakten übernatürlichen Raum heraus, der statische und plumpe Hebel des dominanten intellektuellen Erbes: ein Mythos, der sich allerdings geschickt tarnt als Zwang des Faktischen, und der nur im Prisma eines leuchtenden Menschen selbst Leuchtkraft entfalten kann.
Auch das ist Teil der Dunkelheit.
Die Postmoderne in der Nachkriegsära hat das Ende des Leuchtens wohl gesehen; allein, der Versuch, die Welt mit Marx und Freud wieder zum Leuchten zu bringen, konnte nur scheitern. Im Kampf gegen den Kult der Wissenschaft hat sie sich ironischerweise dem Materialismus hingegeben, und endete in der schlechtesten aller Welten: einem Wissenschaftskult ohne Wissenschaft, und damit einem engstirnigen Wahn, wie ihn auch die Positivisten kannten, doch ohne Bezug zur empirischen Realität — ein Bezug, der trotz aller philosophischer Verarmung zumindest noch eine externe Welt anerkennt, die Halt und Inspiration zur Selbstreflexion geben kann.
Große Kunst und Literatur, das Erbe hellerer Zeiten, waren das Einzige, was den Geist jener Ära noch zusammenhielt; doch auch sie verschwanden in der Zerstörungswut von Dekonstruktivismus und Analytik. Im Materialismus ohne Empirie und ohne große Kunst bleibt nur der Wahnsinn, der solipsistische Selbstmord von Vernunft und Transzendenz.
Und so blickt der Geist unserer Zeit weder in die Sterne noch ins Diesseits, sondern starrt ins Leere, blubbernd, hilflos: doch hilflos nicht als Opfer, sondern als herabgesunkene, vielleicht auch nie aufgestiegene Bestie, mitleidslos auf Mitleid machend. Denn wo wir, die wir die Dunkelheit noch wahrnehmen, den Blick ins Leere erkennen, so sehen jene blutleer Starrenden doch etwas: die Fata Morgana einer fernen Oase, von Mephisto errichtet, hinter der sich doch nur der sichere Tod und Schlimmeres verbergen.
I am replying in English... schreiben auf Deutsch ist zu schwierig....
I was wondering something similar as the Buffalo above....have you translated this? And is that even possible?
Love this to bits:
‘Wir dürfen allerdings hoffen, dass sich die Welt mit uns erhelle. Denn unser Leuchten gibt erst den Blick frei auf andere, weniger sichtbare Stränge in unserer Geschichte, und eine andere, hellere, dabei aber meist ebensowenig sichtbare Zukunft.’
One thing doesn’t sit easy with me is the referral to ‘the heritage’. To me great art is a way, or an expression of the spirit. Art and high culture are signposts, maps, reminders, celebrations. Explicit fruitings. The spirit is not kept alive by art. The zeitgeist is not primarily shaped by its expressions. But the implicit sum of all, the spirit, leads and creates in concert with the explicit. An we are ’asked’ to act with what is (I suspect this is even a physical law). Not to imitate what has been. However powerful and beautiful and perfect the example may be, the challenge is to not try to repeat (because that is impossible anyway). Ongoing integration, merging our sphere with the larger sphere through what lies adjacent. For me that is being created and creating in one. The coincidence of opposites is another way to say it is love that keeps this from falling apart. And that includes all, not only ‘the best’ but also the darkness.
Loved the picture of the wheelbarrow, by the way, in the 5 things post.....it says it all.
I'm gonna unsubscribe from this place even though I think it might have provided me a chance to catch up on my German, but we all have limits and I subscribed to your place you present in English.
It would be an interesting study if you had any "article" presented in both English and German and did a compare and contrast in how it was translated per the tools available. As a trial-case on that I'll do that with this test above, and then I will unsubscribe.
~~~~~~~~translation per Google translator~~~~~~~English to German~~~~~~~~
Ich werde mich von diesem Ort abmelden, auch wenn ich denke, dass es mir vielleicht eine Chance gegeben hätte, meine Deutschkenntnisse aufzufrischen, aber wir alle haben Grenzen und ich habe Ihren Ort, den Sie auf Englisch präsentieren, abonniert.
Es wäre eine interessante Studie, wenn Sie einen „Artikel“ sowohl auf Englisch als auch auf Deutsch präsentieren würden und die Art und Weise, wie er mit den verfügbaren Tools übersetzt wurde, vergleichen und gegenüberstellen würden. Als Probefall werde ich das mit diesem Test oben machen und mich dann abmelden.
~~~~~~end of translation~~~
Warm Regards,
BK